游侠篇(以下《迪功集》)翻译及注释

四牡饬朱轩,侠气何翩翩。

译文:风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。

注释:四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。

夕骛邯郸道,朝驰函谷关。

译文:那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。

注释:七国:指战国七雄。

千金饰冠剑,宝服芳且鲜。

译文:但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。

徒御若云浮,周道直如弦。

注释:纵横:指无拘无束地施展自己的才能。

堂中养死士,被服皆珠纨。

译文:孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。

注释:“孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。

枥马厌粱肉,贝甲委如山。

译文:信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。

注释:“信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。

片言倾五岳,万乘慕其贤。

译文:秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。

注释:赵胜:即平原君。诅:以福祸之言在神前相约定。

诸侯奉白璧,为寿卮酒前。

译文:春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。

注释:黄歇:指春申君。荆:楚国别名。

合从连赵魏,驾毂出齐燕。

译文:游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?

仗剑归质子,矫节夺兵权。

译文:我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。

注释:老、彭:老子、彭祖。

皦皦日中议,歃血重一言。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

鸡鸣脱虎口,狗盗乃获全。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

天地相荡蚀,四海如沸渊。

凭轼一抵掌,解纷谈笑间。

纵横负奇节,逸气盖八埏。

慨慷功名会,何言七尺捐。

策勋山河溢,流光竹帛镌。

何为坎壈士,抚剑独长叹。