西斋遣兴翻译及注释

桐叶秋先霣,菊花寒更香。

译文:隐约可以看见红妆照映着浅溪,薄薄的云带着稀稀的雨洒在地上不成泥。送君地在何处?在戏马台西。

注释:缥缈:高远隐约的样子。红妆:一说为随行女仆,一说为彩云。君:指颜、梁。颜即颜复,宇长道,颜渊四十八世孙,赐进士出身,官至中书舍人兼国子监直讲。《宋史》有传。梁即梁先,字吉老,通经学,工小楷。苏轼在徐州曾与二人交游,并有诗。古台:即戏马台。故址在今徐州市彭城县南,相传为项羽所筑,又名掠马台。

酒边聊兀兀,身外本茫茫。

译文:干涸的水塘昨夜后积满秋水,茂密的树林深处,晚莺啼叫不止。行人断肠之处,青草是那样凄凉迷离。

注释:废沼:干涸的池塘。凄迷:形容景物凄凉而模糊。

小憩元非睡,长吟偶似狂。

译文:参考资料:

忽然思把卷,一笑就窗光。

译文:1、于培杰.苏东坡词选:花山文艺出版社,1984:107-108