唐书局丛莽中得芸香一本翻译及注释

有芸如苜蓿,生在蓬藋中。

译文:在东边高地上种植禾苗,禾苗生长茂盛遍布田野。

注释:东皋:水边向阳高地。也泛指田园、原野。陶渊明《归去来兮辞》有“东皋”、“西畴”。阡陌:原本田界,此泛指田地。

草盛芸不长,馥烈随微风。

译文:虽然劳作辛苦有些疲倦,但家酿浊酒还满可解乏。

我来偶见之,乃穉彼蘙蒙。

译文:傍晚时分驾着车子回来,山路也渐渐地变得幽暗。

注释:巾柴车:意谓驾着车子。柴车,简陋无饰的车子。

上当百雉城,南接文昌宫。

译文:望着前村已是袅袅炊烟,孩子们在家门等我回家。

注释:归人:作者自指。烟火:炊烟。檐隙:檐下。

借问此何地,删修多钜公。

译文:要问我这样做是为什么?人的一生总要从事劳作。

注释:百年:一生。役:劳作。

天喜书将成,不欲有蠹虫。

译文:我只希望桑麻农事兴旺,蚕事之月纺绩事务顺遂。

注释:桑麻:泛指农作物或农事。蚕月:忙于蚕事的月份,纺绩也是蚕事的内容。

是产兹弱本,蒨尔发荒丛。

译文:我不求闻达心愿就这样,望结交志趣相投的朋友。

注释:素心:本心,素愿。三益:谓直、谅、多闻。此即指志趣相投的友人。

黄花三四穗,结实植无穷。

译文:参考资料:

岂料凤阁人,偏怜葵叶红。

译文:1、刘继才.陶渊明诗文译释.哈尔滨:黑龙江人民出版社,1986:43-54