石遗出示俶玉别诗次韵奉柬即送石遗行翻译及注释

连床旋临分,解襆才几日。却持郊岛心,闯入浣花室。

译文:我本是像那个接舆楚狂人,高声唱着凤歌去嘲笑孔丘。

注释:楚狂人:春秋时楚人陆通,字接舆,因不满楚昭王的政治,佯狂不仕,时人谓之“楚狂”。凤歌笑孔丘:这里,李白以陆通自比,表现对政治的不满,而要像楚狂那样游览名山过隐居的生活。

七年积危苦,破涕对抱膝。维摩元不病,说法爱问疾。

译文:手里拿一根镶绿玉的棍杖,大清早辞别著名的黄鹤楼。

注释:绿玉杖:镶有绿玉的杖,传为仙人所用。

劳歌和复赓,身世谁得逸?故知别后思,四海子由一。

译文:攀登五岳寻仙道不畏路远,这一生就喜欢踏上名山游。

注释:五岳:即东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指中国名山。

老刊繁艳尽,情缛语弥质。山斋伫篮舆,留约待取必。

译文:秀美的庐山挺拔在南斗旁,九叠云屏像锦绣云霞铺张。

注释:南斗:星宿名,二十八宿中的斗宿。古天文学家认为浔阳属南斗分野(古时以地上某些地区与天某些星宿相应叫分野)。这里指秀丽的庐山之高,突兀而出。屏风九叠:指庐山五老峰东的九叠屏,因山丸叠如屏而得名。

怀哉发五噫,行矣崇四术!

译文:湖光山影相互映照泛青光。金阙岩前双峰矗立入云端,三叠泉如银河倒挂三石梁。

注释:影落:指庐山倒映在明澈的鄱阳湖中。青黛:青黑色。金阙:阙为皇宫门外的左右望楼,金阙指黄金的门楼,这里借指庐山的石门。银河:指瀑布。三石梁:一说在五老峰西,一说在简寂观侧,一说在开先寺(秀峰寺)旁,一说在紫霄峰上。近有人考证,五老峰西之说不谬。