佳人醉·暮景尔萧尔霁翻译及注释

暮景尔萧尔霁。

译文:傍晚雨过天晴,庭院里一片寂静。天高云淡,微风细细。在这如水月光中,星光与之交相辉映,仿佛没有边际一般。书房中的冷气将梦打断,只好披上衣服又一次起来。来到台阶前。

注释:暮景:傍晚的景色。萧萧:萧条,寂静。雨霁:雨过天晴。月华:月光。金波:本谓月光,月光浮动若金之波流,借指月亮。银汉:银河。潋滟:水波荡漾的样子。此指星光月光交相辉映。书帷:书斋中的帷帐,代指书斋。轩砌:屋前台阶。

云淡天高风细。

译文:月光高照。因为想念远方的妻子,远隔千里的音信在何处,同时望着天上的明月。尽凝视。寂寞无法入睡。天色将明,仍独自倚着阑干。

注释:素光:月光。翠蛾:妇女细而长曲的黛眉,泛指美女。杳隔:远隔。音尘:音信,消息。凝睇:凝望,注视。厌厌:无精打采。雕阑:用彩画装饰的阑干。

正月华如水。

译文:参考资料:

金波银汉,潋滟无际。

译文:1、叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:129-131

冷浸书帷梦断,欲披衣重起。

译文:2、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:43-44

临轩砌。

素光遥指。

因念翠蛾,香隔音尘何处,相望同千里。

尽凝睇。厌厌无寐。

渐晓雕阑独倚。