咏柁翻译及注释

厥初谁创物,似此亦难求。摆合千寻浪,回旋万斛舟。

译文:我本是像那个接舆楚狂人,高声唱着凤歌去嘲笑孔丘。

注释:楚狂人:春秋时楚人陆通,字接舆,因不满楚昭王的政治,佯狂不仕,时人谓之“楚狂”。凤歌笑孔丘:这里,李白以陆通自比,表现对政治的不满,而要像楚狂那样游览名山过隐居的生活。

行如一卧扇,力敌九氂牛。出没居相半,东西势自由。

译文:手里拿一根镶绿玉的棍杖,大清早辞别著名的黄鹤楼。

注释:绿玉杖:镶有绿玉的杖,传为仙人所用。

高风当绝倚,浅濑亦徐收。轧轧微鸣晓,峨峨迥浸秋。

译文:攀登五岳寻仙道不畏路远,这一生就喜欢踏上名山游。

注释:五岳:即东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指中国名山。

随湾掉转尾,避石掣开头。自有施功地,何尝厌下流。

译文:秀美的庐山挺拔在南斗旁,九叠云屏像锦绣云霞铺张。

注释:南斗:星宿名,二十八宿中的斗宿。古天文学家认为浔阳属南斗分野(古时以地上某些地区与天某些星宿相应叫分野)。这里指秀丽的庐山之高,突兀而出。屏风九叠:指庐山五老峰东的九叠屏,因山丸叠如屏而得名。