桃源行翻译及注释

祖龙门外神传璧,方士犹言仙可得。

译文:渔舟顺溪而下,追寻那美妙的春景,夹岸桃花映红了古渡口两旁。

注释:逐水:顺着溪水。古津:古渡口。

东行欲与羡门亲,咫尺蓬莱沧海隔。

译文:花树缤纷,忘记了路程远近;行到青溪尽处,忽然隐约似见人烟。

注释:坐:因为。见人:遇到路人。

那知平地有青云,只属寻常避世人。

译文:走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然开朗一片平川。

注释:隈:山、水弯曲的地方。旷望:指视野开阔。旋:不久。

关中日月空千古,花下山川长一身。

译文:远望去丛丛绿树有如云霞绮聚集,进村见户户门前翠竹鲜花掩映。

注释:攒云树:云树相连。攒,聚集。散花竹:指到处都有花和竹林。

中原别后无消息,闻说胡尘因感昔。

译文:第一次才听说汉以后的朝代,村民穿戴的还是秦代衣装。

注释:樵客:原本指打柴人,这里指渔人。

谁教晋鼎判东西,却愧秦城限南北。

译文:他们世代聚居在武陵源,在这里共建了世外田园。

注释:武陵源:指桃花源,相传在今湖南桃源县(晋代属武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。物外:世外。

人间万事愈堪怜,此地当时亦偶然。

译文:明月朗照,松下房栊寂静;旭日升起,村中鸡犬声响起。

注释:房栊:房屋的窗户。喧:叫声嘈杂。

何事区区汉天子,种桃辛苦求长年。

译文:村人惊讶地把外客迎接,争相邀请,询问那世上的消息。

注释:俗客:指误入桃花源的渔人。引:领。都邑:指桃源人原来的家乡。