弃妇辞翻译及注释

回车已驾衡门下,将去复留情不舍。

译文:漏壶中的水渐渐滴尽了,星空变得黯然,银河淡淡地横在天上。我从梦中醒来,可因昨夜醉酒,现在尚未完全清醒。邻家公鸡的报晓声阵阵传人耳中,仿佛在催促我们起床,可我们两情缝络,万般不舍,是那样害怕天亮。

注释:玉漏:即报更滴漏之声。银潢:银河。梦回:梦醒。宿酒:隔夜之酒。

举家欲语畏郎嗔,独自登车无送者。

译文:我迷惑这一切是真实的还是在梦中,可看看我的臂上,赫然留着她的胭脂和香粉的痕迹,余香袅袅;我的襟袖上尚有几点她滴落的泪痕,才知道这不是虚幻。从窗户望出去,远处的水边有几点灯火闪烁,接着又隐约听到有行人在走动。西边的天际,一钩残月和几颗寥落的晨星在相依相伴,闪着黔淡的光辉。

注释:妆:指梳妆所施脂粉。“臂上”句:此处指晨起别情。三星:参星。

吞悲惟恐路人知,默默还思初嫁时。

译文:参考资料:

父母殷勤受明礼,良媒宛转来通辞。

译文:1、夏于全主编.唐诗宋词第15卷宋词:北方妇女儿童出版社,2006:48-49

入门即听舅姑语,妇道营生在勤苦。

译文:2、徐培均罗立纲编著.秦观词新释辑评:中国书店,2003年:280-283

淡妆不用画蛾眉,朝采蚕桑暮机杼。

亦知朴陋人所厌,习成天性终难变。

丈夫有才常好新,贱妾薄命何嗟怨。

缲丝在车犹未除,亭午当炊谁下厨。

但得新人亦似此,庶免高堂烦老姑。

到家无面见邻姬,独掩寒闺双泪垂。

小时只恨青春促,今日方愁年老迟。