咏竹五首翻译及注释

寒飞千尺玉,清洒一林霜。

译文:竹子抓住青山一点也不放松,它的根牢牢地扎在岩石缝中。

纵是尘心重,相看亦顿忘。

译文:经历成千上万次的折磨和打击,它依然那么坚强,不管是酷暑的东南风,还是严冬的西北风,它都能经受得住,还会依然坚韧挺拔。

矫矫凌云姿,风生龙夜吼。

译文:参考资料:

霜雪不知年,真吾岁寒友。

译文:1、周琼.大学语文导读.昆明市:云南民族出版社,2003年:249页

霜干寒如玉,风枝响似琴。

译文:2、孙敬东张义敏.古诗词注释评析(注音增补版).济南市:山东教育出版社,2000年:159页

潇湘一夜雨,滴碎客中心。

叶落根偏固,心虚节更高。

一林寒吹发,清夜伴松涛。

淇澳春云碧,潇湘夜雨寒。

注释:淇澳:淇河岸的弯曲处,即古卫国之竹园——淇园所在地。春云碧:当是比喻春天淇园大面积茂盛的翠竹犹如碧绿的云彩。潇湘:湘江与潇水的并称,多借指今湖南盛产竹子的地区。

虚窗人静听,飒飒响琅玕。

注释:虚窗:开着窗户。飒飒:拟声词,风雨声。琅玕:lánggān,似玉的美石,常作翠竹的美称。