封丘作翻译及注释

封丘作

我本渔樵孟诸野,一生自是悠悠者。

译文:我本来是在孟渚的野外打渔砍柴的人,一生本是十分悠闲的。

注释:渔樵:打渔砍柴。孟诸:古大泽名,在今河南商丘东北。悠悠:闲适貌。

乍可狂歌草泽中,宁堪作吏风尘下?

译文:我这样的人只可在草莽之间狂放高歌,哪堪身居卑职,经受尘世扰攘之苦。

注释:乍可:只可。草泽:草野,民间。宁堪:哪堪。风尘:尘世扰攘。

只言小邑无所为,公门百事皆有期。

译文:只觉得小小城镇没有什么可做的,身在公门却什么事都有期限。

注释:小邑:小城。公门:国家机关。期:期限。

拜迎长官心欲碎,鞭挞黎庶令人悲。

译文:那些下拜迎接大官长上的繁文缛节已经令我心力交瘁,奉命驱策百姓更让我感到悲哀。

注释:碎:一作“破”。黎庶:黎民百姓。

归来向家问妻子,举家尽笑今如此。

译文:回到家中向家人征询意见,全家都苦笑着说,现在竟是这样。

注释:归:一作“悲”。妻子:妻子与儿女。举家:全家。

生事应须南亩田,世情尽付东流水。

译文:生计还是应该以耕田为主,世事人情都交付给那东流而去的江河之水吧。

注释:生事:生计。南亩田:泛指田地。世情:世态人情。

梦想旧山安在哉,为衔君命且迟回。

译文:我梦中都在想念着的故乡在哪里呢,因为奉了君王之命暂时欲去又未去。

注释:旧山:家山,故乡。衔:奉。且:一作“日”。迟回:徘徊。

乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来。

译文:我现在才知道梅福突然数次上书,又想起陶潜曾弃官而去,创作《归去来辞》。

注释:梅福:西汉末隐者。曾任南昌县尉,数次上书言事。后弃家隐遁,传说后来修道成仙而去。陶潜:即陶渊明,东晋诗人。归去来:指陶渊明赋《归去来兮辞》。

封丘县

我本渔樵孟诸野,一生自是悠悠者。

乍可狂歌草泽中,宁堪作吏风尘下?

只言小邑无所为,公门百事皆有期。

拜迎长官心欲破,鞭挞黎庶令人悲。

悲来向家问妻子,举家尽笑今如此。

生事应须南亩田,世情尽付东流水。

梦想旧山安在哉,为衔君命日迟回。

乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来。(版本二)