高山流水·次夫子清风阁落成韵翻译及注释

群山万壑引长风,透林皋、晓日玲珑。

译文:丁宥的妾能诗赋,善音乐,懂得音律,具备歌舞的美妙。

注释:壑:两山之间的谷地。林皋:高处的森林地带。玲珑:空明。形容晓日,因此时日光尚不强烈。

楼外绿阴深,凭栏指点偏东。

译文:凄厉的商炫声如一阵阵秋风。音乐来自那纤细、柔情的手。徽音之外的悲哀的旋律,使秋天的鸿雁惊飞。时而低首皱眉,满含红情绿意的缠绵之态。丁宥相伴,在月夜下窗栊内共谱新曲,奏新声,新曲接旧曲,曲曲优美动听。夫妻恩爱如并蒂花迎春,天天沉醉在春天里。

注释:偏东:东方尽头。

浑河水、一线如虹。

译文:吴中西施虽是古代著名美女,但她不晓得音律。而丁妾音乐旋律中富有优美高尚的情感,诗才喷涌如花似碧。在深深的后堂内,费尽心力作曲、弹琴、吟诗、作赋。我愁绪满怀,时时听到雨打芭蕉的音响,当听到丁妾的商弦秋声,泪湿潸潸。丁宥金屋藏娇,可谓风流之至。

注释:浑河:即永定河。原名浑河,康熙时更名。源出山西,称桑干河。

清凉极,满谷幽禽啼啸,冷雾溟濛。

译文:参考资料:

注释:溟濛:幽暗迷蒙。

任海天寥阔,飞跃此身中。

译文:1、赵慧文,徐育民编著.吴文英词新释辑评(上册):中国书店,2007.1:429

云容。

译文:2、陶尔夫,刘敬圻著.吴梦窗词传·吴文英:吉林人民出版社,1998:317

看白云苍狗,无心者、变化虚空。

注释:白衣苍狗:亦作白云苍狗,风云变幻之谓也。苍狗,原指黑色的狗。无心者、变化虚空:也是形容变化无穷的云。

细草络危岩,岩花秀媚日承红。

注释:日承红:在阳光照耀下呈现红色。

清风阁,高凌霄汉,列岫如童。

注释:高凌霄汉:形容清风阁建在高处。霄,云。汉,银汉、银河。列岫如童:意为从清风阁上望去,众山像一个个童子。

待何年归去,谈笑各争雄。

注释:“待何年归去”二句:奕绘经营南谷别墅,有死后归葬于此的打算,所以说“归去”。意为二人辞世以后,夫妇还要在此谈笑争雄,各论雄长。