春夜宴史右相宅翻译及注释

勋阀汾阳业,金貂汉相家。阳春元有脚,玉度莹无瑕。

译文:  天地是万物的客舍,百代是古往今来时间的过客,死生的差异,就好像梦与醒的不同,纷纭变换,不可究诘,得到的欢乐,又能有多少呢!古人夜间执着火炬游玩实在是有道理啊,况且春天用艳丽景色召唤我,大自然把各种美好的形象赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间快乐的往事。弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,而我作诗吟咏,却惭愧不如谢灵运。清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,快速地传递着酒杯醉倒在月光中,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,谁咏不出诗来,罚酒三杯。

注释:  逆旅:客舍。逆:迎接。旅:客。迎客止歇,所以客舍称逆旅。过客:过往的客人。浮生若梦:意思是,死生之差异,就好像梦与醒之不同,纷纭变化,不可究诘。秉烛夜游:谓及时行乐。秉:执。有以:有原因。这里是说人生有限,应夜以继日的游乐。秉,执。以,因由,道理。阳春:和煦的春光。召:召唤,引申为吸引。烟景:春天气候温润,景色似含烟雾。大块:大地。大自然。假:借,这里是提供、赐予的意思。文章:这里指绚丽的文采。古代以青与赤相配合为文,赤与白相配合为章。序:通“叙”,叙说。天伦:指父子、兄弟等亲属关系。这里专指兄弟。群季:诸弟。兄弟长幼之序,曰伯(孟)、仲、叔、季,故以季代称弟。季:年少者的称呼。这里泛指弟弟。惠连:谢惠连,南朝诗人,早慧。这里以惠连来称赞诸弟的文才。咏歌:吟诗。康乐:南朝刘宋时山水诗人谢灵运,袭封康乐公,世称谢康乐。琼筵:华美的宴席。坐花:坐在花丛中。羽觞:古代一种酒器,作鸟雀状,有头尾羽翼。醉月:醉倒在月光下。金谷酒数:金谷,园名,晋石崇于金谷涧(在今河南洛阳西北)中所筑,他常在这里宴请宾客。后泛指宴会上罚酒三杯的常例。

神骏推宛马,跳梁笑井蛙。相逢成夜集,畅饮厌流霞。

译文:参考资料:

绮席围声妓,银筝合凤琶。晚妆添粉黛,杂舞见渝巴。

译文:1、吴楚材吴调侯.古文观止:中华书局,1959年9月

炉暖融螺甲,盘香供露芽。透空敲雨杖,促节掺渔挝。

侑食增阳盛,纾怀发兴赊。旧声今渐远,新体此无加。

楼转三更月,灯垂半夜花。歌长萦曲调,狮猛奋须牙。

辞谢宁容退,留连暂乐佳。直须穷薄伎,尤异是雄蹅。

登踏寒林判,轩呈迓古丫。侍筵更纪仆,归烛黯笼纱。

下客陪簪玉,清吟拥鼻瓜。嗣侯非自乐,先业念无涯。

待士无疏密,筹边静噪哗。有时陈乐籍,张宴为宾嘉。

此夕真仪凤,明朝等散鸦。宠光需北阙,春礿动南衙。

岂特调银字,重看拜白麻。转头虽契阔,后话足雄誇。

碧草伤淹赋,清江吊屈沙。别怀增惓惓,独雁谩哑哑。

霄汉嗟垂翼,庭阶愧倚葭。情悠天共远,心在地无遐。

会作登楼客,聊停泛斗槎。朱门三十载,未分鬓空华。