乐游应诏诗翻译及注释

崇盛归朝阙,虚寂在川岑。山梁协孔性,黄屋非尧心。

译文:一个秋天的中午我登上了荒山,独自一人形影孤单意乱心烦。

注释:峨山:现名鹅山,在柳州市区西部,其形似鹅,是柳州市区内第一高山,已建成公园。荒山:指峨山。柳宗元在《柳州山水近治可游者记》中说,“峨山在野中,无麓”。悠悠:指无限的忧思。如何:奈何。

轩驾时未肃,文囿降照临。流云起行盖,晨风引銮音。

译文:无可奈何望不到故乡的踪影,西北方向尽是融州的高大山峦。

注释:乡:故乡。这里是指京城长安。融州:唐武德四年置,古称融州、玉融州,治所在今融水苗族自治县。

原薄信平蔚,台涧备曾深。兰池清夏气,修帐含秋阴。

译文:参考资料:

遵渚攀蒙密,随山上岖嵚。睇目有极览,游情无近寻。

译文:1、吴文治注评.柳宗元诗文选评:三秦出版社,2004年07月:5-6

闻道虽已积,年力互颓侵。探已谢丹黻,感事怀长林。

译文:2、谢汉强主编.柳宗元柳州诗文选读:西安地图出版社,1999.12:81