适意二首翻译及注释

十年为旅客,常有饥寒愁。三年作谏官,复多尸素羞。

译文:秋霜降后,长淮失去了往日壮阔的气势。只听见颍水潺潺,像是在代我哭泣伤逝。河上传来歌声悠扬,佳人还唱着醉翁的曲词。四十三年匆匆流去,如同飞电一闪即驰。

注释:长淮:淮河。刘长卿《送沈少府之任淮南》:“一鸟飞长淮,百花满云梦。”清颍:指颍河,颍水,为淮河重要支流。佳人:颍州地区的歌女。醉翁词:指欧阳修在颖州做太守时,所写的歌咏颖州西湖的一些词。四十三年:欧阳修皇祐元年(1049)知颍州时作《木兰花令》词,到苏东坡次韵作此篇时正好四十三年。电抹:如一抹闪电,形容时光流逝之快.吴潜《满江红》:“便使积官居鼎鼐,假饶累官堆金玉,似浮埃,抹电转头空,休迷局。”

有酒不暇饮,有山不得游。岂无平生志,拘牵不自由。

译文:生命像草上秋露晶莹圆润,遗落消失却不过一瞬。十五的月轮多么皓洁完满,第二天就会渐渐缺损。和我一样同醉翁相识,如今还剩有几人?唯有西湖波底的明月,曾经把所有的人照临。

注释:三五:十五日。李益《溪中月下寄扬子尉封亮》:“团团山中月,三五离夕同。”盈盈:美好的样子。二八:十六日。鲍照《玩月城西门廨中》:“三五二八时,千里与君同。”

一朝归渭上,泛如不系舟。置心世事外,无喜亦无忧。

译文:参考资料:

终日一蔬食,终年一布裘。寒来弥懒放,数日一梳头。

译文:1、王秋生.《欧阳修、苏轼颍州诗词详注辑评》.合肥:黄山书社,2004:496.

朝睡足始起,夜酌醉即休。人心不过适,适外复何求。

译文:2、曾凡礼.《苏东坡词选释》.呼和浩特:内蒙古人民出版社,1981:73.

早岁从旅游,颇谙时俗意。中年忝班列,备见朝廷事。

译文:3、梁洪俊.《八年级现代文与文言文阅读答题技巧详讲精练》.北京:中国华侨出版社,2011:115.

作客诚已难,为臣尤不易。况余方且介,举动多忤累。

译文:4、沙灵娜.《宋词三百首全译》.贵阳:贵州人民出版社,2008:125-126.

直道速我尤,诡遇非吾志。胸中十年内,消尽浩然气。

自从返田亩,顿觉无忧愧。蟠木用难施,浮云心易遂。

悠悠身与世,从此两相弃。