上黄漕翻译及注释

汉初曲逆未侯日,穷巷席门谁见收。

译文:你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。

注释:羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。袪:袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居居:即“倨倨”,傲慢无礼。维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。

固是知人甚难事,悬知同类合相求。

译文:你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。

注释:褎:同“袖”,衣袖口。究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。

客怀夜雨打破壁,世事春江横钓舟。

译文:参考资料:

为报能文韩吏部,吹嘘籍湜预名流。

译文:1、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:233-234