长安晚秋翻译及注释

云物凄凉拂曙流,汉家宫阙动高秋。残星几点雁横塞,

译文:拂晓的云与攀在漫天游动,楼台殿阁高高耸立触天空。

注释:凄清:指秋天到来后的那种乍冷未冷的微寒,也有萧索之意。清,一作“凉”。拂曙:拂晓,天要亮还未亮的时候。流:指移动。汉家宫阙:指唐朝的宫殿。动高秋:形容宫殿高耸,好像触动高高的秋空。

长笛一声人倚楼。紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁。

译文:残星点点大雁南飞越关塞,悠扬笛声里我只身倚楼中。

注释:残星,天将亮时的星星。雁横塞:因为是深秋,所以长空有飞越关塞的北雁经过。横,渡、越过。塞,关塞。长笛:古管乐器名,长一尺四寸。

鲈鱼正美不归去,空戴南冠学楚囚。

译文:艳萦的菊花静静地吐芳幽,红红的莲花落瓣忧心忡仲。

注释:紫艳:艳丽的紫色,比喻菊花的色泽。篱:篱笆。红衣:指红色莲花的花瓣。渚:水中小块陆地。