送慧勤归余杭翻译及注释

越俗僭宫室,倾赀事雕墙。

译文:  夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。慆慢则不能励精,险躁则不能治性。(淡泊一作:澹泊;淫慢一作:慆慢)  君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?

注释:慆(tāo)慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!(淡泊一作:澹泊;淫慢一作:慆慢)  诫:警告,劝人警惕。夫:段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。修身:个人的品德修养。养德:培养品德。淡泊:也写做“澹泊”,清静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。致远:实现远大目标。才:才干。广才:增长才干。成:达成,成就。慆慢:漫不经心。慢:懈怠,懒惰。励精:尽心,专心,奋勉,振奋。险躁:冒险急躁,狭隘浮躁,与上文“宁静”相对而言。治性:陶冶性情。与:跟随。驰:疾行,这里是增长的意思。日:时间。去:消逝,逝去。遂:于是,就。枯落:枯枝和落叶,此指像枯叶一样飘零冶容人韶华逝去。多不接世:意思是对社会没有任何贡献。接世,接触社会,承担事务,对社会有益。有“用世”的意思。穷庐:破房子。将复何及:又怎么来得及。淫慢:过度的享乐,懈怠。淫:过度。

佛屋尤其侈,耽耽拟侯王。

译文:参考资料:

文彩莹丹漆,四壁金焜煌。

译文:1、刘琦编著.历代小品文名篇赏析.长春:吉林文艺出版社,2011:88-89.

上悬百宝盖,宴坐以方床。

胡为弃不居,栖身客京坊。

辛勤营一室,有类燕巢梁。

南方精饮食,菌笋鄙羔羊。

饭以玉粒粳,调之甘露浆。

一馔费千金,百品罗成行。

晨兴未饭僧,日昃不敢尝。

乃兹随北客,枯粟充饥肠。

东南地秀绝,山水澄清光。

余杭几万家,日夕焚清香。

烟霏四面起,云雾杂芬芳。

岂如车马尘,鬓发染成霜。

三者孰苦乐,子奚勤四方。

乃云慕仁义,奔走不自遑。

始知仁义力,可以治膏肓。

有志诚可乐,及时宜自强。

人情重怀土,飞鸟思故乡。

夜枕闻北鴈,归心逐南樯。

归兮能来否,送子以短章。