哀殇 其二翻译及注释

逆旅投主人,不待卸鞭箠。颜尘尚未浣,已渡向他之。

译文:青春的容颜逐渐衰老,鬓角又增添了多少白发?桃李、春风就这么全都过去了,只剩下夕阳的余晖映出桑榆长长的影子。

注释:清平乐:词牌名,又名《清平乐令》、《醉东风》、《忆萝月》,为宋词常用词牌。朱颜:红颜,红色的面孔,指的是年轻的面孔。渐老:慢慢地变老了。桃李:《诗经》中有“华如桃李”的句子,后世用来比喻青春年华。浑:全、整个。桑榆:指日暮。后常比喻晚年、垂老之年。

来如风过林,去若鸟辞枝。细鬼胜巨人,量汝必有知。

译文:再次来到江南,无一丝烟火之气,自己就像是一片飘逸的闲云。我留恋这青山,不想离开,青山却不一定能永远留在欣赏的人。

注释:迥:远。无尘:不着尘埃,表示超凡脱俗。老夫:作者自指。闲云:悠闲无碍的白云。古人常用来形容自己无为逍遥的品性。恋杀:爱杀。杀,用在动词后面,表示程度之深。

吾欲痛哭汝,恐汝笑吾痴。辟彼筵宴时,朱紫栉巾綦。

译文:参考资料:

一宾偶先去,诸客尽歔唏。去者固太早,歔者亦何迷。

译文:1、徐寒.《历代古词鉴赏下》:中国书店出版社,2011年:508页

转眼即天明,请君听鸡啼。

译文:2、薛玉坤,鞠婷,何抗著.《古小词精华》:苏州大学出版社,2011年:178页