快阁引翻译及注释

四月月圆登快阁,天半晚窗雷雨入。邑中上客携酒至,欧阳罗子咸来集。

译文:只记得昨夜风声一片,却不记得何时醒来,看江上大雪纷飞,想这瑞年,明年麦子定能丰收,只要百姓吃饱我就不愁了。

注释:苏:即江苏苏州市。

去年为阁初筑台,我时登之雷雨来。神明似有两岁约,晴雾歘值千山开。

译文:歌女林临风而立,身边飞舞的雪花如柳絮,喝下美酒的红唇,如樱桃绚烂,我则在酒杯前吁气措手,摸着白胡须。

注释:翠袖:指穿翠绿衣裳的歌女。绛唇:红唇。樱珠:樱桃。这两句是说歌女的舞袖上萦绕着随风飘来如同柳絮般的雪花,当她举杯饮酒时双唇好似烂熟的红樱桃。镊:拔除。霜须:白须。

千山回转江中流,徙倚阑干增暮愁。夕日下看衡岳破,波涛左顾匡庐浮。

译文:参考资料:

苦思昨年生盗贼,大江南接江之北。烽火遥连海岱红,杀云眼见鄱阳黑。

译文:1、唐圭璋.《唐宋词选注》.北京:北京出版社,1982年4月第一版:第192页

斯邑汹汹今始安,我今对酒能不宽。诸君稍减般移苦,百姓新回种植欢。

北风江涌月东来,更说夙昔俱停杯。阴晴仓卒不自料,万事恍惚谁能猜。

潢池暂殄干戈衅,向隅犹抱疮痍哀。劝君置此勿复道,放歌且与云徘徊。