侠客行翻译及注释

万里金微道,防秋世不同。

译文:赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮。

注释:赵客:燕赵之地的侠客。自古燕赵多慷慨悲歌之士。缦,没有花纹。胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。吴钩:宝刀名。霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

秦城时借寇,汉女岁和戎。

译文:银鞍与白马相互辉映,飞奔起来如飒飒流星。

注释:飒沓:群飞的样子,形容马跑得快。

落日吹《杨柳》,沙场恨未穷。

译文:十步之内,稳杀一人,千里关隘,不可留行。

莫收张掖北,复失酒泉东。

译文:完事以后,拂衣而去,不露一点声,深藏身名。

天子遑推毂,将军誓挂弓。

译文:有时空闲,步过信陵郡,来点酒饮,脱剑横在膝前。

注释:信陵:信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

黄金装雁辔,白璧饰蛇。

译文:与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。

霸气天山雪,边声瀚海风。

译文:三杯下肚,一诺千金,义气重于五岳。

死生惟义激,部曲总骁雄。

译文:酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,气吞虹霓。

注释:素霓:白虹。古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。

羌笛回青草,燕歌感白虹。

译文:朱亥挥金槌杀大将窃兵符救赵,使邯郸军民大为震惊。

营开月晕破,战胜贺兰空。

译文:朱亥与侯嬴真千秋万古二壮士,声名煊赫大梁城。

直捣阏氏北,横行沙塞中。

译文:身为侠客纵死侠骨也留香,不愧为一世英豪。

始知魏绛怯,岂说贰师功。

译文:谁能学杨雄那个儒生,终身在书閤上,头发白了,还在书写《太玄经》。

洗甲蒲昌海,扬兵苜蓿峰。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

驰归大宛马,一一渥洼龙。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

赐邑连京雒,图形列上公。

男儿雪国耻,不在藁街封。