赠赵县尉翻译及注释

半斤雷火烧红杏,一滴露珠凝碧荷。

译文:芬芳菅草开白花,白茅束好送给他。如今这人去远方,使我孤独守空房。

注释:白华:即“白花”。菅:多年生草本植物,又名芦芒。白茅:又名丝茅,因叶似矛得名。之远:往远方。俾:使。

锦帐中间藏玉狗,宝瓶里面养金鹅。

译文:浓浓云雾空中飘,沾湿菅草和丝茅。我的命运多艰难,他还不如云露好。

注释:英英:又作“泱泱”,云洁白之貌。露:指水气下降为露珠,兼有沾濡之意。天步:天运,命运。不犹:不如。一说不良。

铅花朵朵开青蘂,汞叶枝枝发绛柯。

译文:滮水缓缓向北流,浸润稻田绿油油。边号边歌心伤痛,思念那人在心头。

注释:滮:水名,在今陕西西安市北。啸歌:谓号哭而歌。伤怀:忧伤而思。硕人:高大的人,犹“美人”。此处当指其心中的英俊男子。

莫问婴儿并姹女,等闲寻取旧黄婆。

译文:砍那桑枝作柴薪,烧在灶里暖在身。想起那个健美人,实在让我伤透心。

注释:樵:薪柴,此处指采木为樵。桑薪:桑木柴火。卬:我。女子自称。煁:越冬烘火之行灶。劳:忧愁。