贺新郎 淮上中秋翻译及注释

晚蝀收残雨。喜晴空、冰轮飞上,月明三五。前岁钱塘江上看,去岁京华容与。

译文:初秋时分携带者美丽侍妓,七月七的晚上盼望得到仙女的巧技。

注释:叶:世,时期。神媛:仙女。

今岁又、秋风淮浦。料得常娥应笑我,笑星星、鬓影今如许。

译文:河阳美女的身影在舞动,平津产的帷幕也色彩靓丽起来。

空浪走,竟何补。

译文:似乎鹊桥从银河里浮现出来,龙车在九霄之外飞奔。

此生此夜还知否。问几人、浪苍抖擞,衣裾尘土。独倚篷窗谁共饮,万象不分宾主。

译文:因为露水打湿,佩饰显得低垂,云彩漂移,象是进献锦绣衣物。

注释:荐:进献,祭献。

恍疑在、玉霄高处。系碎珊瑚未彻,见洪涛、千丈鱼龙舞。

译文:夜渐渐深了,黄色的月亮落了下去,面对的星星也稀稀拉拉地。

注释:靥:星光渐微渐隐的样子。

舟一叶,任掀举。

译文:空对着的灵台三星,正惭愧分辨不出那个是支机女(即织女星)。

注释:恧:惭愧。