杂感翻译及注释

孔欲居九夷,老亦适流沙。

译文:自己成仙成佛的道路渺茫,都无法成功,只能在深夜独自作诗,抒发心中的不平。

忠信之所覃,岂间夷与华。

译文:飘泊不定的落魄生活,把诗人诗歌中慷概激昂之气消磨而尽。万念俱寂、对女子已经没有轻狂之念的人,却得到负心汉的名声。

注释:风蓬:蓬草随风飘转,比喻人被命运拨弄,踪迹不定。泥絮:被泥水沾湿的柳絮,比喻不会再轻狂。薄幸:对女子负心。

况我州闾间,相视等一家。

译文:十个人中有九个人是可以用白眼相向的,最没有用处的就是书生。

老稚各自力,勉蹈思无邪。

译文:不要忧愁自己写的愁苦之诗会成为吉凶的预言,春天的鸟儿和秋天的虫儿都会发出自己的声音。

注释:谶:将来会应验的话。