杂感翻译及注释

一气不遽变,雨霁皆有符;死非一旦至,小疾为前驱。

译文:自己成仙成佛的道路渺茫,都无法成功,只能在深夜独自作诗,抒发心中的不平。

人能谨察之,岂有仓卒虞。

译文:飘泊不定的落魄生活,把诗人诗歌中慷概激昂之气消磨而尽。万念俱寂、对女子已经没有轻狂之念的人,却得到负心汉的名声。

注释:风蓬:蓬草随风飘转,比喻人被命运拨弄,踪迹不定。泥絮:被泥水沾湿的柳絮,比喻不会再轻狂。薄幸:对女子负心。

哀哉不知此,虽悔良难图。

译文:十个人中有九个人是可以用白眼相向的,最没有用处的就是书生。