戴时可家赏木芙蓉花醉赋翻译及注释

西风不是芳菲节,木落山空景凄切。

译文:我孤身一人奉命出使到万里之遥的安西。

注释:从远使:指在安西都护府任职。

赖有桂菊聊记时,殿后拒霜花始发。

译文:一路上,想起家乡的月,不免对月垂泪;踩着脚下的沙,更觉路途艰辛。

注释:汉月:汉家的明月。借指故乡。乡泪:思乡的眼泪。费:一作“损”。

我携樽酒来问花,花于此时擅奇绝。

译文:漫漫长路,似乎要走到大地的尽头,正如当年张骞寻找黄河的源头。通过了沙漠,走在广阔的高原之上,天似乎也变得低了。

注释:寻河:借汉代通西域穷河源的故事表明自己到极边远的地区。

先白后红知物变,有色无香自韵别。

译文:今日你我于军中痛饮,你将走上我来时的路。我乘醉写下家书,就请你为我传递。

注释:家书:家人来往的书信。

寓轩主人古风流,不肯移种防慢亵。

译文:参考资料:

两根两花相妩媚。自况鸿光自娱悦。

译文:1、谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:173-174

幸而桃李不同时,彼纷纷者当愧杀。

颇云此花最宜霜,待有霜时酒还设。

良辰美景休拈掇,白发朱颜易交割。

我今耄矣不足云,劝君年年自此醉。