蒲蓆歌翻译及注释

君不见象床金缕黄龙须,翠帏茸毯红氍毹。

译文:同游甚乐未尽兴,君行匆匆又离去。

注释:嘉游:美好的、令人愉快的游赏。斁:满足,厌烦。誓:同“逝”,发语词。

凝香燕寝环琼姝,美物作恶常须臾。

译文:送你来到大路上,举杯欲饮无欢意。

注释:尔:你。衔:含。衔觞:指饮酒。

能令王孙泣路隅,富贵不到山中臞。

译文:江陵故地心依恋,遥望西云深情寄。

注释:依依:依恋的样子。旧楚:指江陵。江陵是古代楚国的国都郢,所以称江陵为“旧楚”。邈邈:遥远的样子。西云:西去的云。

霜空雁落寒陵肤,西溪女郎织春蒲。

译文:斯人离我去远方,知心话语难再叙。

注释:之子:此人,指庞参军。之远:走向远方。曷:同“何”,怎么。

作蓆眼肯涵清腴。发僧方丈供横铺。

译文:参考资料:

苍烟翠雾不可摹,摩挲温厚便鹤躯。

译文:1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:19-25

高眠齁齁忘朝晡,远梦飒飒生江湖。

译文:2、陈庆元等编选.陶渊明集.南京:凤凰出版社,2014:15-18

楮衾竹榻蒲为徒,观美不足安有余。

更生九节寿老夫,百年与尔同卷舒,

清风傲兀超几蘧。