送晖东阳往江西省佛智师翻译及注释

故家西江上,游子未成归。而我岂不怀,所惭志多违。

译文:楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。”

注释:祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官员。舍人:门客,手下办事的人。卮:古代的一种盛酒器,类似壶。相谓:互相商议。请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇。引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。且:将要蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。子:对人的尊称,您;你。安能:怎能;哪能。为:给;替。遂:于是;就。赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。为之足:给它画上脚。足:画脚。终:最终、最后。

十五知好道,从师别庭闱。朅来苕上寺,遭时蹈危机。

译文:一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。

注释:引:拿起。成:完成。余:剩余。足:(画)脚。亡:丢失,失去。为:给,替。乃左手持卮:然后夺其卮曰:他的,指代先成蛇者遂饮其酒:他的,指示代词终亡其酒:那,指示代词谓:对......说。祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。终亡其酒:失去。

秋风走淮甸,晏岁东海涯。交情无厚亲,面诺心已非。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

感子始终意,见我无瑕疵。爱恶有妍丑,人孰不自知。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

目睹凌云质,自足为我规。况同早入室,甚知多令仪。

前年党祸作,众溃如星驰。老师卧一室,四海浮云悲。

我时阙服役,赖子能扶持。子去我始至,曾不慰渴饥。

遂令八十翁,落日乡土思。别来鞠再华,田圃霜露滋。

穷檐白日晚,苦心徒尔疲。感激子遂行,信有天下奇。

草堂白头亲,有弟供甘肥。敢忘师道尊,恩义无或亏。

意气重然诺,为道况孜孜。神机不停伫,天马脱絷羁。

能不念离索,潦倒成荒嬉。尺书岂无邮,问谒多愧辞。

我有心与目,孰不为鸢鸱。母老家亦殚,弟妹贫贱离。

长绝伯父恩,骨朽葬无资。天诛不可逭,何用涕交颐。

因子感我私,听歌行步迟。誓言如白水,我归岂无期。