山行即事翻译及注释

浮云在空碧,来往议阴晴。

译文:浮云在万里澄碧的晴空上来往飘荡,似乎在把天气的阴晴酝酿。

注释:空碧:即“碧空”。

荷雨洒衣湿,蘋风吹袖清。

译文:微雨轻敲着荷叶,发出细碎急促的声响,不一会也洒湿了衣裳;从水面浮萍间飘来的和风吹拂着衣袖,带来一阵清凉。

注释:荷雨:化用李商隐诗句“留得枯荷听雨声”。指沿途有荷花,下的雨不大。蘋风:从水面浮萍之间飘来的风。

鹊声喧日出,鸥性狎波平。

译文:忽而雨过天晴,喜鹊喳喳喧闹,迎接朝阳;鸥鸟也在风平浪静的水面尽情游翔。

注释:喧:声音大而嘈杂。是说喜鹊对日出的喜悦。狎:亲热、玩乐的意思。是说水鸥在波平如镜的水面上尽情地玩乐。

山色不言语,唤醒三日酲。

译文:经过风吹雨洗之后,山色更加明净秀丽,它虽然不言不语,却使人醉意全消,神清气爽。

注释:酲:酒醒后的困惫状态。这里指山色的可爱,能够使人神清气爽,困意全消。