帝子歌翻译及注释

洞庭明月一千里,凉风雁啼天在水。

译文:回忆起那个晴朗的中秋,我置身在芳香的丹桂丛。花影映照在酒杯中,月波荡漾在酒杯中。今晚同样在楼上举杯待月光,可是乌云浸湿了纱窗,雨水打湿了纱窗。

注释:洞庭:在长沙巴陵,广圆五百里。

九节菖蒲石上死,湘神弹琴迎帝子。

译文:我直想乘风上天去质问天公,可是这天路没法打通,想送个信吧信也难通。满堂只有蜡烛高烧光闪闪,照耀得酒宴上红彤彤。让我们慢慢把酒喝几盅,让我们慢慢把曲唱到终。

注释:菖蒲:香草名。《神仙传》:“中岳石上菖蒲,一寸九节,王兴采食之,得长生焉。”

山头老桂吹古香,雌龙怨吟寒水光。

译文:参考资料:

注释:桂老:故其香为古香。《史记.夏纪》:“天降龙二,有雌雄。”帝子女神,故曰雌龙。

沙浦走鱼白石郎,闲取真珠掷龙堂。

译文:1、王延梯.辛弃疾词选:山东大学出版社,1999年:第224页

注释:白石郎:水神。古乐府《白石郎曲》:“白石郎,临江居。前导江伯后从鱼。”龙堂:河伯之所居。《楚辞》:“鱼鳞屋兮龙堂。”此句犹《楚辞》“捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦”之意。