谢淮西吴提举翻译及注释

瘦马徐行三百里,扑扑黄尘眼双眯。手携簿法趋使台,惟恐瑕玼烦摘指。

译文:我们的部队于兰圃休息,在青草丰茂的山坡喂马。

注释:兰圃:有兰草的野地。秣马:饲马。

蓝衫戚戚走廊庑,与坐抚循颜色喜。琅琅先诵荆州吟,醉来捉住鲸鱼尾。

译文:在水边的原野用石弹(磻)打鸟,在长河里钓鱼。

注释:磻:用生丝做绳系在箭上射鸟叫做弋,在系箭的丝绳上加系石块叫做磻。皋:水边地。这句是说在皋泽之地弋鸟。纶:指钓丝。

如今无复气凌云,垂首低徊逐泥滓。须臾又忘按察尊,罗列壶觞瞰池水。

译文:一边目送着南归的鸿雁,一边信手挥弹五弦琴。

注释:五弦:乐器名,似琵琶而略小。

圆荷翻风碧玉软,幽鹭得鱼团雪起。正当烦暑浩如秋,更听高谈清入髓。

译文:一举一动都悠然自得。对大自然的奥妙之道能够心领神会,十分快乐!

注释:太玄:就是大道。“游心太玄”,是说心中对于道有所领会,也就是上句“自得”的意思。

君臣会合前世无,朝廷万事图新美。甲花照日御营寒,胡命悬丝朔风里。

译文:不禁赞赏《庄子》中那位渔翁捕到了鱼,忘掉了筌(捕鱼工具)的风神。

注释:筌:捕鱼竹器名。

自嗟虽老力未衰,命未遇知甘摈死。南山射虎竟残年,不得封侯亦徒尔。

译文:同心同德的郢人已经死了,这些话跟谁多说了都没用。(作者担心嵇喜与他志趣相异,难以接受其劝谕,表示惋惜。)

注释:郢:古地名,春秋楚国的都城。

感君欲引西江波,涸辙行将脱蝼蚁。功名成就须报恩,莫道江南无壮士。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。