巴陵界中作翻译及注释

曲曲秋江滟滟波,直疑乘兴到银河。

译文:飞逝的时光,请您喝下这杯酒。

注释:光:飞逝的光阴。

逢人欲问支机石,此去星桥路几多。

译文:我不知道苍天有多高,大地有多厚。

注释:青天、黄地:语出《易·坤》:“夫玄黄者,天地之杂色也,天玄而地黄。”

一别湖湘二十秋,飘然羁旅复萍浮。

译文:只看到寒暑更迭日月运行,消磨着人的年寿。

注释:煎人寿:消损人的寿命。煎:煎熬,消磨。

冰霜入鬓殊非壮,星斗罗胸却似愁。

译文:吃熊掌就胖,吃蛙腿就瘦。

注释:蛙:代指贫穷者吃的粗劣食品。

浊酒放歌朝拊髀,青灯苦不夜悬头。

译文:神君可在何处,太一哪里真有?

注释:神君:汉时有长陵女子,死后被奉为神,称神君。汉武帝病时曾向她乞求长生。(参看《史记·封禅书》)太一:天帝的别名,是天神中的尊贵者。安:哪里。

惟应此乐无穷已,滚滚沧波尽即休。

译文:天的东方生有神树,下置神龙衔烛环游。

注释:若木:古代神话传说中的树名,东方日出之地有神木名扶桑,西方日落处有若木。衔烛龙:传说中的神龙,住在天之西北,衔烛而游,能照亮幽冥无日之国。这里借指为太阳驾车之六龙。