贺沈氏二母双寿翻译及注释

沈生情事久未伸,衷曲区区难向人。襁褓命者麟台君,守斋仲父为后昆。

译文:切肤的轻寒刺面的风,梅花如飘雪,杏花正红。

注释:恻:凄恻。这里作者含主观感情色彩来写对天气冷暖的感受。翦翦:指春风尖利,砭人肌肤,正是乍暖还寒的时节。

本生离怀未离乳,所后鞠之应甚仁。一母生之一母成,爱根天性俱天经。

译文:夜深里,斜搭上的秋千索静静地悬着,烟雨朦胧之中,隐约可见那座楼阁。

注释:斜搭秋千索:据《古今艺术图》等资料记载,当时北方寒食节,有女子荡秋千为戏的习俗。斜搭:指秋千索斜挂在木架上。

王母孀居七十零,手和熊胆学业精。帝推所自锡恩荣,表与令尹为式矜。

译文:参考资料:

许母劬劳裂肺腑,生男不获食男报。但知祖命为尊严,不谓终惭矍相圃。

译文:1、何思美.白话唐诗精华:哈尔滨出版社,2007年:279页

只今垂垂八十龄,私恩耿耿负中抱。秋春之杪双萱秀,寿盏斑衣随左右。

译文:2、傅德生.唐宋诗词佳偶:华夏出版社,2008年:98页

三月花光照寿筵,三秋寿域花更妍。二母欢心一子尽,移治移忠皆性分。

译文:3、杨佐义.全唐诗精选译注下:长春出版社,2000年:739页

当今圣明重孝理,两宫并寿因心起。