青青河畔草翻译及注释

泛泛东流水,筛筛水中鱮。煦煦青阳晖,婉婉怀春女。

译文:河边的草地草儿青绿一片,园中茂盛的柳树郁郁葱葱。

注释:河畔:河边,岸边。郁郁:茂盛的样子。

灿灿盛容华,依依弦上语。昔为比目鱼,今为孤栖侣。

译文:站在绣楼上的那位女子体态盈盈,她靠着窗户容光照人好像皎皎的明月。

注释:盈盈:形容举止、仪态美好。皎皎:皎洁,洁白。牖:古建筑中室与堂之间的窗子。古院落由外而内的次序是门、庭、堂、室。进了门是庭,庭后是堂,堂后是室。室门叫“户”,室和堂之间有窗子叫“牖”,室的北面还有一个窗子叫“向”。上古的“窗”专指在屋顶上的天窗,开在墙壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。

玉貌易摧残,茕然伤独处。

译文:她打扮得红装艳丽,伸出纤细白嫩的手指扶着窗儿向远方盼望她的亲人。

注释:娥娥:形容女子姿容美好。《方言》:“秦晋之间,美貌谓之娥。”