田家词翻译及注释

官府年来恣徵讨,里正登门急于火。三冬过半稻初登,翻说今年稻熟早。

译文:天久不雨,土地坚硬,牛拉着沉重的犁耙,喘着粗气一步一步地爬行着。牛蹄碰击着坚硬的土块,发出“趵趵”的声音。

注释:咤咤:农民的叱牛声。确确:土块坚硬的样子。趵趵:牛蹄声。

家人相率往田间,协力无分少与老。短镰一派穫声齐,数亩黄云随手倒。

译文:驾牛的农民还嫌牛走得太慢,不断地挥动着鞭子,发出“咤咤”的声音,驱使着,吆喝着。然而农民终年劳累,用血和汗水换来的珍珠般的果实,却尽进了官仓,自己一无所得。因为六十年来,战争不断,年年月月、日日餐餐,官兵们吃的粮食全由农民供给,并由农民驾驶的大车不停地运往前线。

注释:簇簇:丛集的样子,此处以兵器的丛集象征战事的频繁。辘辘:车轮声。象征着农民军输的繁重和急迫。

背负肩任初上场,男共播扬女舂捣。里正醉饱才出门,督邮复自城中造。

译文:自从官军征伐藩镇的战争开始以来,朝廷就把农民连人带牛和车以及农具一并征用了。农民驱牛驾车千里迢迢地把粮食运到前线后,结果连牛也被官兵宰杀吃掉了,农民只收得两只牛角而返。

急将贱粜纳官需,且免官刑相苦恼。回首场头稻已空,一年生死良难保。

译文:但是战争还在没完没了地打下去,新的军输又在等待着他们。农民只得重铸犁锄,重做斤,重新开始一年的辛勤耕作,收获之后,运到官仓,终年辛勤劳动所获还交不够,甚至回来连房屋也被迫卖掉买粮纳税。

注释:斤:泛指农具。斤,斧子一类的工具。锄一类的农具。

小儿弹泪向西风,说曾田畔拾馀稻。阿翁回语儿无啼,尚冀明年官府好。

译文:但愿官军早日胜利,以报藩镇叛乱的仇恨,我们不要紧,累死了还有下一代,牛被杀了还有小牛犊,不会让官军的军粮缺少的。

注释:覆:覆灭,灭亡。