送裴处士应制举诗翻译及注释

裴生久在风尘里,气劲言高少知己。注书曾学郑司农,

译文:闺阁里的佳人还不到二十岁,她面对镜中的孤影,深感与丈夫离别的痛苦。

注释:嚬蛾:即蹙眉,皱眉头。嚬:即“颦”。蛾:指蛾眉。离居:分居。

历国多于孔夫子。往年访我到连州,无穷绝境终日游。

译文:忽然看见江上的燕子飞回,给她衔来了一封书信。

注释:尺素书:绢写成的书信。在纸张发明或通行前,古人多用一尺见方的绢写信,故云“尺素书”。

登山雨中试蜡屐,入洞夏里披貂裘。白帝城边又相遇,

译文:她用玉手拆封一看,不禁发出长叹息,原来她的丈夫如今仍在西域交河以北守边。

注释:开缄:开拆(函件等)。狂夫:称丈夫的谦辞。狂:一作“征”。交河:地名,故址在今新疆吐鲁番市西北的雅尔和屯。

敛翼三年不飞去。忽然结束如秋蓬,自称对策明光宫。

译文:悠悠的交河之水万里北流,她多么想与她丈夫化作一对鸳鸯在河洲中双栖并游啊。

注释:双燕:一作“双鸟”。中洲:洲中。

人言策中说何事,掉头不答看飞鸿。彤庭翠松迎晓日,

译文:夫君的战马绕着边云,而她的红粉楼下也长满了青苔。

注释:青丝骑:用青丝为饰的马。一说指骢马。青丝:指马缰绳。红粉楼:女子居处。红粉:妇女化妆用的胭脂和铅粉。

凤衔金榜云间出。中贵腰鞭立倾酒,宰臣委佩观摇笔。

译文:眼看着楼上春风将歇,一年之春又过,谁老愿意对镜看着形容不整的鬓发发愁呢?

注释:春风:代指春天的时光,实指主人公的青春年华。日,一天天,与“将”同作“歇”的状语。歇:停息。揽镜:持镜;对镜。

古称射策如弯弧,一发偶中何时无。由来草泽无忌讳,

译文:她早晨在落花中吹着筼管,夜晚在明月下捣着征衣。

注释:员管:即筼(yùn)管,筼竹作成的管,西域的一种类似笛的乐器。一说“员”通“圆”,员管指羌笛,是一种吹奏乐器。戎衣:军服,战衣。

努力满挽当亨衢。忆得当年识君处,嘉禾驿后联墙住。

译文:明月高高刻漏渐长,夜色已深,兰房门前垂着珍珠帘子。

注释:刻漏:即漏壶,古代的计时器,有单壶和双壶两种。此指双漏壶。真珠:即珍珠。帘箔:就是帘子。兰堂:芳香华贵的居室。多指女子居室。

垂钩钓得王馀鱼,踏芳共登苏小墓。此事今同梦想间,

译文:床帐之上垂着同心结,琼筵上飘来了阵阵苏合香。

注释:幄:帷帐。宝幄:华丽珍贵的帐慢。同心结:用锦带编成的菱形连环文结,以象征爱情的坚贞。苏合香:大秦国合多种香所煎制成的一种香料。

相看一笑且开颜。老大希逢旧邻里,为君扶病到方山。

译文:琼筵和宝帐都用连理枝的图案装饰着,荧荧的灯烛照着她一人孤眠。

注释:连枝锦:用连理枝所装饰的图案。连枝:枝叶相连的花草,本喻兄弟关系,这里用以象征夫妻感情。荧荧:微光闪烁貌。