病中忆东明圆明空上人翻译及注释

老师久病脚,贱子长病心。两地各伏枕,何时得相寻。

译文:与您分别时间还不久,经过的时间还不到十天。

注释:刘桢(170?—217),字公干,东平宁阳(今山东宁阳县)人,汉魏之际文学家,“建安七子”之一。为曹操掾属。其五言诗风格道劲,语言质朴,当时负有盛名,后人以他与曹植并举,称为“曹刘”。作品已散佚,明人辑有《刘公干集》。作者好友之一。子:你,对刘桢的尊称。无几:表示时间过去不久。所经:经过的时间。一旬:十天。

扶筇犹踯躅,捧腹常呻吟。葛藤谁共话,竹叶谁共斟。

译文:我的思念多么的深厚,这愁绪就像多年没见一般。

注释:一何:多么。笃:深厚,真诚。三春:多年。三,虚指多数。春,指年,古代常以季节名代表年。

缅思少壮日,汗漫何可禁。其如忽衰谢,百事转交侵。

译文:虽说(我俩)相距近在咫尺,(相见)却难如越过九重天。

注释:咫尺:比喻距离很近。咫为古代长度名,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。涉:度过,越过。九关:九重天门。关:闭门的横木,这里指门。

沈绵在床缛,亲朋若商参。有如笼中鸟,不得栖上林。

译文:和暖的夏天,草木是那样的昌盛繁茂。

注释:陶陶:和暖的样子。朱夏:夏天。昌且繁:(草木)昌盛繁茂的样子。

何当复强健,清欢尽馀音。为公歌此曲,感古仍慨今。

译文:参考资料: