因视饥籍夜投山寺憩宿有述翻译及注释

翳翳翠微暮,采蕨人未还。我马嘶忽惊,虎迹空连山。

译文:一个秋天的中午我登上了荒山,独自一人形影孤单意乱心烦。

注释:峨山:现名鹅山,在柳州市区西部,其形似鹅,是柳州市区内第一高山,已建成公园。荒山:指峨山。柳宗元在《柳州山水近治可游者记》中说,“峨山在野中,无麓”。悠悠:指无限的忧思。如何:奈何。

谁能绝恐惧,余亦趋禅关。借问持篚人,信往遭祸艰,潜身度密箐,趋避力孔殚。

译文:无可奈何望不到故乡的踪影,西北方向尽是融州的高大山峦。

注释:乡:故乡。这里是指京城长安。融州:唐武德四年置,古称融州、玉融州,治所在今融水苗族自治县。

馁腹藉少充,纵死辞羸孱。偷生豺狼窟,人命轻豆箪。

译文:参考资料:

念之迫中肠,吏责何由宽。老僧供薄粥,挥退不拟餐。

译文:1、吴文治注评.柳宗元诗文选评:三秦出版社,2004年07月:5-6

忍饥度深夕,庶以齐恫瘝。穴鼠号顾我,余粮亦奚干。

译文:2、谢汉强主编.柳宗元柳州诗文选读:西安地图出版社,1999.12:81

恻怛吾同人,不言心已酸。四邻寂鸡犬,闇室候夜阑。

明晨忍遽出,菜色吾重看。