侠客行翻译及注释

两人市中相耳语,欲报深雠谁敢去。壮士闻之气郁陶,平生侠烈同荆高。

译文:赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮。

注释:赵客:燕赵之地的侠客。自古燕赵多慷慨悲歌之士。缦,没有花纹。胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。吴钩:宝刀名。霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

发上指冠泪如雨,借问君雠在何许。一剑朝辞都市傍,素车直指邯郸路。

译文:银鞍与白马相互辉映,飞奔起来如飒飒流星。

注释:飒沓:群飞的样子,形容马跑得快。

刺杀雠人函首归,争看颈血犹沾衣。主人欲奉千金报,问以姓名终不告。

译文:十步之内,稳杀一人,千里关隘,不可留行。

辞君跃马出都门,君但报雠毋报恩。

译文:完事以后,拂衣而去,不露一点声,深藏身名。