赠章实斋国博翻译及注释

章公得天秉,赢绌迥殊众。岂乏美好人,此中或空洞。

译文:晚上知道了清净的佛理,白天便远离人群。

注释:饭:施饭食给人。覆釜山:山的名字,有此名的山不止一处,一说是荆山,在今河南灵宝,一说在长安。清净:佛家用语,指远离恶性和烦恼。

君貌颇不扬,往往遭俗弄。王氏鼻独齇,许丞听何重。

译文:等着远方覆釜山的僧人,预先打扫自己的房子。

注释:弊庐:谦称自己的居室。

话仿仲车画,书如洛下讽。又常患头风,无檄堪愈痛。

译文:僧人们从云峰中降临,来到我的杂乱的居所。

注释:蓬蒿居:长满了蓬蒿的居所,或言居所在蓬蒿中,自谦。

况乃面有瘢,谁将玉璏砻。五官半虚设,中宰独妙用。

译文:我们坐在铺草上吃松果,点燃香炉观看佛经。

注释:藉草:以草为铺垫物。这里指坐在铺草上进食。松屑:松子,松树的果实。一说为松花。此句意谓:高僧们不需要什么美食招待。

试以手为口,讲学求折衷。有如遇然明,一语辄奇中。

译文:燃着灯白天将要结束,敲起磬夜晚刚刚开始。

注释:磬:僧人所用的一种法器,做法事或诵经时,击而鸣之。

古来记载家,庋置可充栋。歧路互出入,乱丝鲜穿综。

译文:一旦悟到了寂灭的快乐,这一生都觉闲余安宁。

注释:寂:寂灭,佛教用语,意为度脱生死,入寂静无为、涅檠再生之境地。

散然体例纷,聚以是非讼。孰持明月光,一为扫积霿。

译文:也不必再想归隐了,人生和世间都是空虚的。

注释:归:指弃官归田。身世:指人生和世间。

赖君雅博辨,书出世争诵。笔有雷霆声,匉訇止市閧。

译文:参考资料:

续鉴追温公,选文驳萧统。乃知貌取人,山鸡误为凤。

译文:1、王志清撰;袁行霈主编;刘跃进副主编.王维诗选:商务印书馆,2015.04:218-219

武城非子羽,谁与子游共。感君惠然来,公暇当过从。

译文:2、傅东华选注;马卉彦校订.王维诗:崇文书局,2014.09:19