辩熊耳翻译及注释

昔禹别九州,导洛自熊耳。

译文:最近“我”心情闲散,寂寞不语,于是就携带着手杖去观赏山水。

注释:嘿语:沉默。一作“嘿嘿”。携杖:拄杖。

熊耳自有两,未審孰为是。

译文:芳草萋萋,碧绿如带,榆荚成串而缀,远远看去,像串串古钱。

注释:萦新带:形容绿草繁生,漫延郊野,一片春色。榆:榆树。落叶乔木,叶卵形,花有短梗,翅果倒卵形,称榆荚、榆钱。缀:连结。古钱:古代货币,此处借指榆荚,因榆荚形似小铜钱。

东者近成周,西者隔丹水。

译文:捕鱼的围栏插入临岸的江水中,大鸟展翅高飞,直入云烟。

注释:鱼床:编竹木如床席大,上投饵料,沉入水中,供鱼栖息。鸟路:鸟道,高山小径。山烟:山中云雾。

书传称上洛,斯言得之矣。

译文:“我”要像张衡那样写《归田赋》,这时田野里满树繁花,春色正浓。

注释:平子:后汉张衡字平子,南阳西鄂人,曾为河间相,仕途不得志,因作《归田赋》。