自宜兴归谒邹德久不遇翻译及注释

客里仍惊奔,南走荆溪上。

译文:山前灯火闪烁,快到黄昏,山头上飘来飘去的是朵朵浮云。鹧鸪声响起的地方住着数户山村人家,我在冷清的潇湘道上喜逢故人。

注释:数家村:几户人家的村落。潇湘:湖南省的潇水和湘江,这里指湖南。

系船楼前树,偶接丈人行。

译文:少年时也曾学诸葛亮手执羽扇,头戴纶巾,风度潇洒镇定自若地指挥千军万马与敌鏖战。如今虽然憔悴落魄,但我要像宋玉那样作《招魂》赋招回失去的灵魂,自古以来书生多是无用之辈,读书多反而误了自身。

注释:纶巾:有青丝带的帽子。羽扇纶巾是魏晋时代“儒将”的服饰。鞍马尘:指驰骋战马。憔悴:指衰老。儒冠:读书人戴的帽子,指代书生。身:自己。

兹惟天下士,抱负不可状。

译文:参考资料:

而今年七十,面睟背益盎。

译文:1、王德明,邓义昌.《宋词小令精华》.桂林:广西师范大学出版社,1996:299.

论文复把酒,十日共清访。

译文:2、本社.《宋词鉴赏辞典》.昆明:云南教育出版社,2010:241.

归家照眸子,炯炯觉神王。

译文:3、邓红梅.《壮岁旌旗拥万夫》.郑州:河南文艺出版社,2003:124.

朅来情所亲,邹子颇直谅。

译文:4、王新龙.《辛弃疾文集4》.北京:中国戏剧出版社,2009:53.

斯文有能事,笔挟风雨壮。

译文:5、叶邦义.《辛弃疾词选》.合肥:黄山书社,2008:33.

今晨叩其门,不见动惆怅。

译文:6、王克俭.《辛弃疾词选(二)》.海口:海南国际新闻出版中心,1997:57.

我希嵇叔夜,子慕陶元亮。

译文:7、丁华民.《文豪书系第19卷辛弃疾》.长春:吉林文史出版社,2006:219-220.

念子如清风,执热欲何往。

寇退子当返,子去我曷望。

何时芝兰室,重见玉色酿。

快意倾百杯,浇我舌本强。