粟隐翻译及注释

坤壤大如许,或谓藏于斯。此理颇未安,如之何勿思。

译文:青春的容颜逐渐衰老,鬓角又增添了多少白发?桃李、春风就这么全都过去了,只剩下夕阳的余晖映出桑榆长长的影子。

注释:清平乐:词牌名,又名《清平乐令》、《醉东风》、《忆萝月》,为宋词常用词牌。朱颜:红颜,红色的面孔,指的是年轻的面孔。渐老:慢慢地变老了。桃李:《诗经》中有“华如桃李”的句子,后世用来比喻青春年华。浑:全、整个。桑榆:指日暮。后常比喻晚年、垂老之年。

乡来云梦吞八九,眇而视之竟何有。是中馀地渺无边,尽吸西江斟北斗。

译文:再次来到江南,无一丝烟火之气,自己就像是一片飘逸的闲云。我留恋这青山,不想离开,青山却不一定能永远留在欣赏的人。

注释:迥:远。无尘:不着尘埃,表示超凡脱俗。老夫:作者自指。闲云:悠闲无碍的白云。古人常用来形容自己无为逍遥的品性。恋杀:爱杀。杀,用在动词后面,表示程度之深。

区区载笑触与蛮,流血如海骸如山。蟭螟之国蚊睫间,开边拓土久不还。

译文:参考资料:

隐沦萧洒尘嚣外,六合尘嚣在其内。俗子先标出大门,我欲乘风跨鹏背。

译文:1、徐寒.《历代古词鉴赏下》:中国书店出版社,2011年:508页