百合翻译及注释

少陵晚崎岖,托命在黄独。天随自寂寞,疗饥惟杞菊。

译文:丝丝垂柳低垂,轻轻覆盖在金黄色的堤岸上;又是浓浓夏日,蘼芜的叶子又变得异常繁茂浓密。

注释:金堤:即堤岸。堤之土黄而坚固,故用“金”修饰。蘼芜:香草名,其叶风干后可做香料。复:又。

古来沦放人,馀馨被草木。我客汉东城,邻曲见未熟。

译文:在荷叶的映衬下显得更加碧绿的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣随风飘然而落,撒满树下的路。

注释:沼:池塘。桃李蹊:桃李树下的路。

不应恼鹅鸭,更忍累口腹。过从首三张,伯仲肩二陆。

译文:思妇长得像采桑的秦罗敷一样美貌,她对丈夫的思念情怀像织锦的窦家妻那样真切。

注释:秦氏女:指秦罗敷。窦家妻:指窦滔之妻苏蕙。窦滔为前秦苻坚时秦州刺史,被谪戍流沙,其妻苏蕙织锦为回文诗寄赠。

赪肤分子姜,云茁馈萌竹。冥搜到百合,真使当重肉。

译文:丈夫已去关山之外,思妇在风月之夜只能独守空闺,忍受寂寞。

注释:荡子:在外乡漫游的人,即游子。风月:风月之夜。

软温甚蹲鸱,莹净岂鸿鹄。食之傥有助,盖昔先所服。

译文:她独处闺中,长期收敛值千金的笑容,相思使她经常整日流泪。

注释:恒:常。敛:收敛。千金笑:一笑值千金。双玉:指双目流泪。

诗肠贮微润,茗椀争馀馥。果堪止泪无,欲从望乡目。

译文:她无心打扮,铜镜背面所刻的龙纹被藏在匣中;懒得整理房间,凤形花纹的帷帐没上钩而长垂。

注释:盘龙:铜镜背面所刻的龙纹。随镜隐:是说镜子因为不用而藏在匣中。盘龙随镜隐:思妇无心打扮,用不着镜子。彩凤:锦帐上的花纹是凤形。逐帷低:是说帷帐不上钩而长垂。思妇懒得整理房间,故帷帐老是垂挂着。