纸被行翻译及注释

瑶姬不触麒麟红,金壶潋滟琥珀逍。

译文:暗沉沉的天空一片昏黑,又交织着斜风细雨。实在令人难以忍受,我的心中纷乱如麻,千丝万缕的愁思如织。我平生就喜欢登高临远眺望四海,幸亏现在高楼百尺。放眼望去,千山万壑尽现于点点秋色里,我胸襟博大满怀情意。虽然只是普通的一个白发书生,流洒下的行行热泪却总是为着神州大地,绝不会像曾经登临牛山的古人一样,为自己的生命短暂而悲哀饮泣。追忆怀念以往的荣辱兴衰,一切都已经杳无影迹了。

注释:九日:指农历九月九日重阳节。湛湛:深远的样子。空四海:望尽了五湖四海。高楼百尺:指爱国志士登临之所。白发书生:指词人自己。牛山:在山东临淄县南。

狐裘公子喜夜永,杯行暖玉烦春葱。

译文:少年时我风华正茂,气冲斗牛,自以为身上负有凌云健笔。到而今才华如春花凋谢殆尽,只剩下满怀萧条寂寞的心绪。常常怨恨世人的新意太少,只爱说南朝文人的疏狂旧事。每当重阳吟咏诗句,动不动就把孟嘉落帽的趣事提起,让人感到有些厌烦。如果对着菊花而不饮酒,恐怕菊花也会嘲笑人太孤寂。只看见鸿雁向北飞去,一轮昏黄的斜阳渐渐向西边沉了下去。

注释:凌云笔:谓笔端纵横,气势干云。南朝狂客:指孟嘉。晋孟嘉为桓温参军,尝于重阳节共登龙山,风吹帽落而不觉。拈出:搬出来。岑寂:高而静。岑音此仁反。匿:隐藏。

檐头雪花大如掌,洞房但觉春融融。

译文:参考资料:

岂知有客方贪睡,漏尽更阑不能寐。

译文:1、上疆村民.《白话宋词三百首》:岳麓书社,2005.01:第376页

花红玉白不相随,赖有楮生为伴侣。

译文:2、杨立群.《唐宋诗词选析》:对外经济贸易大学出版社,2011.10:第385页

生家住处近麻姑,亦能幻出冰肌肤。

绝嫌墨客蝇头污,懒入官黄藏蠹鱼。

宁随人意任舒卷,虽则软美非脂韦。

风姨霜女皆退舍,稍觉和气生氍毹。

梅花破雪催寒去,春回人向花前醉。

女郎雾縠试轻衫,至此失时因坐废。

绿槐影底夏日长,人间只要一味凉。

青奴元自不妩媚,居然负恃能专房。

秋风一夜来消息,又却见渠先弃掷。

冬来复挽楮生归,属付苍头轻拂拭。

用则铺张舍则藏,喜愠未尝形玉色。

世事乘除无不然,安用动心三叹息。