与启南游虞山(二首)翻译及注释

斜日下岭西,落霞满川上。

译文:青春的容颜逐渐衰老,鬓角又增添了多少白发?桃李、春风就这么全都过去了,只剩下夕阳的余晖映出桑榆长长的影子。

注释:清平乐:词牌名,又名《清平乐令》、《醉东风》、《忆萝月》,为宋词常用词牌。朱颜:红颜,红色的面孔,指的是年轻的面孔。渐老:慢慢地变老了。桃李:《诗经》中有“华如桃李”的句子,后世用来比喻青春年华。浑:全、整个。桑榆:指日暮。后常比喻晚年、垂老之年。

晚色催人还,轻舟复摇漾。

译文:再次来到江南,无一丝烟火之气,自己就像是一片飘逸的闲云。我留恋这青山,不想离开,青山却不一定能永远留在欣赏的人。

注释:迥:远。无尘:不着尘埃,表示超凡脱俗。老夫:作者自指。闲云:悠闲无碍的白云。古人常用来形容自己无为逍遥的品性。恋杀:爱杀。杀,用在动词后面,表示程度之深。

佳山难为别,持酒忽惆怅。

译文:参考资料:

悠然一回首,舟尾叠青浪。

译文:1、徐寒.《历代古词鉴赏下》:中国书店出版社,2011年:508页

故人知我怀,捉笔写其状。

译文:2、薛玉坤,鞠婷,何抗著.《古小词精华》:苏州大学出版社,2011年:178页

怀土心未除,移山力何壮。

译文:3、诸葛文著.《三天读懂五千年最美古诗词》:中国法制出版社,2015年:254页

便如王维诗,终南亦堪望。

译文:4、邓绍基周秀才侯光复主编.《中国古代十大词人精品全集:集外卷》:大连出版社,1998年:199页

流观入中夜,鼓枻起高唱。