醉时歌春夜宴周元亮客轩作翻译及注释

香径无尘雨初歇,海棠半谢胭脂雪。千年一刻度春宵,爱杀清妍柳梢月。

译文:所事事的人个个身居高位,广文先生的官职却很清冷。

注释:衮衮:众多。台省:台是御史台,省是中书省、尚书省和门下省。都是当时中央枢要机构。广文先生:指郑虔。因郑虔是广文馆博士。冷:清冷,冷落。

苕溪仙客文中英,面如玉盘双眼青。金龟换酒不自酌,芳筵罗列邀佳朋。

译文:豪门之家吃厌了米和肉,广文先生的饭食反而不足。

注释:甲第:汉代达官贵人住宅有甲乙次第,所以说“甲第”。厌:饱足。

座中谈笑总超俗,咳唾随风散珠玉。姚郎起舞伍君歌,击鼓催觞令行速。

译文:先生的品德超出羲皇,先生的才学胜过屈宋。

注释:出:超出。羲皇:指伏羲氏,是传说中我国古代理想化的圣君。屈宋:屈原和宋玉。

四明客子醉欲颠,仰看北斗低青天。葛巾吹堕落花里,玉山倒向东风前。

译文:德高一代的人往往不得志,扬名万古却又有何用?

人生得意要须乐,底用閒愁时作恶。君不见三闾大夫独醒死,留得虚名亦徒尔。

译文:我杜陵野客更受人们讥笑,身穿粗布衣裳两鬓如丝。

注释:杜陵野客:杜甫自称。杜甫祖籍长安杜陵,他在长安时又曾在杜陵东南的少陵附近住过,所以自称“杜陵野客”,又称“少陵野老”。嗤:讥笑。褐:粗布衣,古时穷人穿的衣服。