登济城望城武翻译及注释

城风汉时县,乃在兖西南。曾考昔为令,期年化方覃。

译文:湘君啊你犹豫不走。因谁停留在水中的沙洲?

注释:湘君:湘水之神,男性。一说即巡视南方时死于苍梧的舜。君:指湘君。夷犹:迟疑不决。蹇(jiǎn):发语词。洲:水中陆地。

性本爱潇散,候望苦不堪。飞雪渍乌帽,弃掷欲投簪。

译文:为你打扮好美丽的容颜,我在急流中驾起桂舟。

注释:要眇:美好的样子。宜修:恰到好处的修饰。沛:水大而急。桂舟:桂木制成的船。

竟以末疾返,不及一考淹。时当孝皇日,仁治正渐涵。

译文:下令沅湘风平浪静,还让江水缓缓而流。

注释:沅湘:沅水和湘水,都在湖南。无波:不起波浪。江水:长江。下文“大江”、“江”,与此同。

我来登济城,落日已半含。西望适相仍,伫立独悲喑。

译文:盼望你来你却没来,吹起排箫为谁思情悠悠?

注释:夫:语助词。参差:高低错落不齐,此指排箫,相传为舜所造。

要经几累世,沦废良可惭!

译文:驾起龙船向北远行,转道去了优美的洞庭。

注释:飞龙:雕有龙形的船只。北征:北行。邅:转变。洞庭:洞庭湖。